by Manolo Merino
De unos pocos años a esta parte venimos observando la sustitución, en el llamado lenguaje políticamente correcto, de la palabra sexo por la mojigata género, traducción en este uso de la inglesa “gender”. Ya incluso se puede ver en formularios de cualquier tipo e incluso en leyes. Ya ha calado en los tuétanos de la población televidente lo de violencia de genero, como denominación más adecuada de la violencia machista. Al mismo tiempo, la palabra varón prácticamente está en desuso y se emplea hombre como opuesto a mujer, cuando su primera acepción en el diccionario de la RAE (Ser animado racional, varón o mujer) es la denominación genérica de nuestra especie, abarcando a ambos sexos.
El caso es que el sustantivo género tiene muchísimas acepciones diferentes* y ni siquiera en la próxima edición del diccionario aparecerá la de sexo. Incluso la churrera de mi barrio usaba el nombre género para explicar a los clientes que se le habían agotado las existencias. “Me he quedado sin género”, decía.
En fin, que me parece que cuidamos muy poco nuestro idioma, mordemos el anzuelo en seguida y en el fondo lo que hacemos es una vez más copiar a los anglosajones, dueños del mundo, y su hipócrita puritanismo (los mediterráneos no somos así) por el que les escuece la boca al decir sexo y por eso usan lo de “gender” que ahora les copiamos.
Género tienen las palabras (algunas), pero yo no. Yo tengo sexo masculino (al menos aparentemente
y por lo tanto soy un varón dentro de la especie de los hombres. Dicho sea sin ánimo de ofender.
PD1.- Preguntadle a alguna abuela de qué género es, a ver que os responde. A lo mejor os dice que vuestra pregunta es del género tonto
RSS - Posts
